纪念五四百年 哈佛春季华语文学演讲会隆重举行

【波士顿双语网讯】一年一度哈佛春季文学演讲会暨书展,5月5日如期在哈佛燕京图书馆举行。在知名作家、北美华文作家协会副会长、哈佛中国文化工作坊主持人张凤老师的主持下,八位来自北美和台湾的华文作家和学者发表了精彩的演讲。本次活动吸引了近百位文学爱好者和专家学者的踊跃参加。

上图:张凤(中)同8位演讲嘉宾合影。

张凤老师对远道而来的各位主讲人和听众们表示欢迎。她指出,100年前的五四运动开启白话文运动,当今世界各地的华语文学也深受五四运动的影响。




来自加州矽谷的加拿大籍华裔李安女士是海外女作家协会并成为该协会终身会员,她以「寻找尘封的记忆」为题发表演讲。为了寻找在抗日战争中赴美受训而殉职的中国空军烈士亲人,李安从近年开始连续发表文章,将这段尘封七十多年的历史公诸于众。李安女士在演讲中表示,在美国与墨西哥交界处的得克萨斯州布里斯堡国家军人公墓,长眠着52位中国空军官兵。目前已有21人找到亲属,他们的后人即将于今年5月11日组团赴美祭拜先烈。

上图:李安(左一)在演讲中。

为了寻找在抗战期间前往美国受训的二叔李嘉禾的下落,李安女士近年来查阅了大量历史资料,终于在去年在布里斯堡国家军人公墓找到了李嘉禾的墓碑,上面有李嘉禾的英文名字,以及中国空军(Chinese Air Force)的字样。

演讲中,李安女士提到李嘉禾在家排行老二。 1941年,日军偷袭珍珠港后,美国决定与中国空军组成联军,共同抗击日本空军。为增加中国空军力量,决定在大学里招收空军飞行员,并计划在美国接受一系列的飞行训练。当时在西南联大读书的李嘉禾知道此事后,毅然弃笔从戎,报名进入美国空军学院。

1942年秋天,李嘉禾与战友们前往印度接受训练,随后坐船转往美国。 1944年,心心念念着李嘉禾的父母等来的却是他的阵亡报告。 1987年,李嘉禾的大哥、李安女士的父亲病危,在临终前,他告诉女儿李安,自己很想念二弟李嘉禾。 2000年,李安一个在美国生活的远房亲戚找到了李嘉禾安葬的地址,牺牲56年后,终于有李家的后人前来祭拜。

李安在飞虎队老兵的回忆录中查到了二叔的名字,随后从美国飞行事故委员会拿到了失事报告。失事报告上写明,李嘉禾一行九人在参加一次飞行训练时,遇到极端天气,飞机撞在山上燃烧坠毁,除李嘉禾外,九人中还有另外两名中国飞行员。

李安将失事报告带到二叔的墓碑前,此时正赶上旁边的墓园里有人下葬。那一刻,李安看着二叔所在的墓园里,52位中国空军的墓碑孑然而立,场景冷清萧索,下葬以来,从没有任何亲人来祭奠过这些空军英雄。李安下定决心要为这些曾经为保卫祖国参加空军,而牺牲在美国土地上的热血青年找到他们的亲人后代。

上图:李嘉禾先生的墓碑。

在这个军人公墓。李安一共找到52位中国空军烈士的墓碑,并记下墓碑名号和烈士的名字,她通过海内外媒体和中国国内老兵寻亲的公益组织,多方寻找二战时赴美中国空军的亲人家属。目前已经有21人找到亲属,另有1人正在核实亲属信息。李安女士表示,她将以过去一年来寻找这些中国空军英烈后人的故事创作纪实文学作品,让这些先烈的故事广为人知。




八位演讲嘉宾带来精彩演讲

毛文芳《图成行乐》《卷中小立亦百年:明清女性画像文本探论》,演讲:魅影观看崔莺莺:由台湾小说家王祯和的《美人图》发想

江岚,《合欢牡丹》、《唐诗西传史论》等书作者, 演讲 《合欢牡丹》中的北美女性群像。

曾晓文,《梦断德克萨斯》、《移民岁月》等书作者,演讲: 书写 他国故事 展开 跨族裔对话 。

李安、《上海弄堂故事》、《热忱之眼:一个东方旅者的西游记》等书作者,演讲:寻找尘封的记忆- 纪念抗战时期中国空军学员。

李伟荣,《英语世界的易经研究》、《翻译、传播与域外影响》等书作者,演讲:率性之谓道:黄永玉的艺术创作与文学创作。

郑南川,《一只鞋的偶然》《窗子里的两个女人》等书作者, 演讲: 北美华文文学与本土化写作。

蔡维忠,《动人两行字》、《美国故事》等书作者,演讲:从科学到文学-非虚构写作体会 。

沈念祖,《蚕化丝不尽曾祥和教授文集》、《曾祥和女士访问记录》等书作者,演讲:典型在夙昔从中研院《曾祥和女士访问记录》一书,演讲:回忆父母台大沈刚伯院长及师大曾祥和教授。

北美华文作家协会纽英仑分会召集人:郑洪院士、张凤,理事:郑达、王申培、王正军、王开成、黄绿、朱绍昌、姚蜀平、李强、齐雅明、舒龙、依娃、韩拱辰、唐微、晴山、李培武、李梅。




演讲嘉宾简介

毛文芳教授, 中文博士,生于台湾桃园,祖籍江苏常州。

台湾师范大学中文博士,曾任彰化师大国文系助理教授、中正大学中文系助理教授、副教授、教授兼系主任。现为台湾中正大学中文系教授、哈佛大学东亚糸访问教授、傅尔布莱特资深访问学者。长期致力于明清文学、文学与图像、女性文学、近世文化等相关研究。

着有专书《晚明闲赏美学》《物.性别.观看:明末清初文化书写新探》《图成行乐:明清文人画像题咏析论》、(2019韩译本出版)、《董其昌之逸品观》、《卷中小立亦百年:明清女性画像文本探论》、《诗.画.游.观:晚明文化及审美意涵》(2019)以及学术论文五十余篇。主编《中国历代才媛诗选》《韩国汉学论著译丛》(2020)、《越南汉学精论丛书》(2020)。

曾获洪瑞焜学术出版奖、国科会甲种研究奖、香港大学中文系学术论文奖、中正大学学术著作奖励、国科会人文专书出版补助。曾受邀于美国、韩国、越南、中国、台湾等各大学及研究机构进行学术演讲。曾任中央研究院历史语言研究所访问教授、韩国高丽大学ICKS访问教授、《中正汉学研究》(THCI Core)总编辑、专辑主编、中国明代文学学会(筹)海外理事、马来西亚汉学学会主编《马来西亚汉学刊》学术顾问……等。曾编写广播短剧,偶有零星的小说及散文创作。定居于台湾嘉义。

江岚博士。现执教于美国圣·彼得大学,从事中国古典文学域外英译与传播的教学与研究。着有《唐诗西传史论:以唐诗在英美的传播为中心》中文版(2009,2013)、英文版(2018)并获得多项科研成果奖。业余从事文学创作,曾先后获得「汉新文学奖」散文组首奖、「侨报五大道文学奖」散文组首奖、「世界华文散文创作大赛」三等奖、「世界华文散文大赛∙孟郊奖」三等奖、“四海文馨”世界华文散文大奖赛三等奖、台北海外华文著述创作类小说佳作奖;「人民文学∙观音山杯世界游记散文大赛」三等奖等奖项。出版有短篇小说集《故事中的女人》(2009);长篇小说《合欢牡丹》(2016);散文集《往来子午线上》(预计2019年出版)。编著《旅美生涯:讲述华裔》(2007),“新世纪海外女作家丛书”十二册(2014-2017),《故乡在中国:海外作家散文精选》(2018)、《四十年来家国:海外华人与改革开放》(2018),《海外华文短篇小说精选》(中文版预计2019年出版;英文版预计2020年出版)。现为“海外女作家协会”终身会员;“加拿大华文学会”副主任委员兼《世界日报*华章》副刊执行编委;「北美中文作家协会」终身会员、理事会理事、《侨报*东西》副刊执行编委,2017年当选副会长兼外联部主任。

曾晓文,加拿大华语作家、编剧。南开大学文学硕士、美国雪城大学理学硕士。旅居美国9年,从2003起年定居多伦多,现职IT总监。着有长篇小说《梦断德克萨斯》、《夜还年轻》、《移民岁月》,小说集《重瓣女人花》、《苏格兰短裙和三叶草》、《爱不动了》、散文集《背灵魂回家》、《属树叶的女子》《背对月亮》、电影剧本《浪琴岛》、译作《绿山墙的安妮》以及英文原创小说等。还担任30集电视连续剧《错放你的手》的编剧。作品被收入海内外多种文集、多次转载、翻译成英语,还被列入中国和加拿大的中学、大学教材;《苏格兰短裙和三叶草》上榜「2009中国小说学会年度十大短篇小说排行榜「,《金尘》上榜「2017中国小说学会年度十大中篇小说排行榜」。曾晓文获中央日报文学奖、联合报系文学奖、中国作家鄂尔多斯文学奖、华侨华人文学奖、北京广电局优秀剧本奖、全球华文散文大赛奖、新移民文学优秀创作奖、海外华文著述奖等。曾任加拿大中国笔会会长,现为美国中文作家协会顾问、北美作协会员。

李安,1977年入学,获电子工程系学士,硕士。任职于上海社会科学院经济,社会,法律咨询中心,参与改革开放后上海浦东开发相关政策和上海市宏观经济发展方向研究与咨询。 1990年留学加拿大,长期从事城市交通自动化和企业管理系统软件的研发工作,近年在加州矽谷高科技公司担任项目管理工作。以笔名“安琪”陆续在海外中文报刊,杂志及网站发表文章,内容涉及新老留学生,移民生活,社会现象及旅游风光。曾担任“加拿大华裔作家协会”理事,2000年参加“海外女作家协会”并成为该协会终身会员。

为了寻找在抗日战争中弃学从军,赴美受训而殉职的亲人,同时为帮助其他五十多位在美国国家公墓殉职的空军寻找家人。从近年开始,通过《世界周刊》连续发表文章,将这段尘封七十多年的历史公诸于众。目前正以作者和历史研究者的双重身份从事二战历史研究。

李伟荣,湖南攸县人,博士,湖南大学外国语学院教授。先后在湖南师范大学、四川大学就读,获文学学士、文学硕士和比较文学博士学位;也曾应邀到加州大学圣塔克鲁兹分校英文系访学。

主要学术领域包括四方面:(1)中国文化对外传播:关注中国典籍和现当代优秀作品的对外传播研究,尤其是《易经》《论语》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》《道德经》《徐霞客游记》和《孙子兵法》等中国典籍的对外传播,当代作家如莫言、阎连科、刘震云、贾平凹、王安忆、徐小斌等的对外传播,以及李约瑟(Joseph Needham)、戴梅可(Michael Nylan)等学者
对中国古代科技的翻译与研究;(2)典籍翻译实践与研究:主要从事《易经》、《尚书》和《徐霞客游记》的新注和新译;(3)比较文学与英美文学:主要探究翻译、文化对外传播对于世界文学的价值与意义;并且关注英美文学与中国文学之间的互动关系;(4)关注国际传播与国家形象建构,尤其是探究如何通过有效的文化传播更好地构建并提升一个国家的良好形象。著作:《英语世界的<易经>研究》,北京:中国社会科学出版社,2018。 《翻译、传播与域外影响:中国典籍翻译与国家文化软实力关系研究》

郑南川毕业于云南大学历史系,一九八八年出国留学加拿大攻读学位,现定居蒙特利尔,加拿大华人作家,诗人。加拿大魁北克华人作家协会会长,中国汉学会加拿大学会会长,加拿大华文著作独立发行人。发行和主编过首部加拿大魁北克华文作家作品选《岁月在漂泊》;短篇小说集《太阳雪》,《「普丁」的爱情》;散文集《皮娜的小木屋》和诗歌集《哦,魁北克》,《一根线的早晨》(英中文双语),以上作品均在加拿大正式出版,加拿大国家图书档案管收藏。

个人出版书物,推荐英中文双语诗歌集《一只鞋的偶然》,入围2015年美国最大的独立出版人图书奖,加拿大国家电台专题采访。诗集《堕落的裤裆》;小说集《跑进屋里的那个男人》;《窗子里的两个女人》,此书进入2017年台湾图书榜图书。本人为中国诗歌流派「新移民诗歌群」主要成员,曾获得多项文学专业评选散文小说奖。郑南川文学作品,展示着华文文学「本土化」草根写作的特征,以北美贫民生活为主题,用自身历史与文化视角融于本土生活,寻找和开阔多元世界、人性精神共同的本质和爱。北美华文文学研究学人,发表过《「文化身份」认同与北美「新移民文学」若干问题的思考》等多篇专业论文。有关论文成为魁北克华文文学研究的一手资料。

蔡维忠理科博士,哈佛大学博士后,新药研发专家,曾任美国某生物医药公司副总裁,主持新药临床研究。现在美国《侨报》《北京晚报》辟有专栏,作品发表于《散文》《光明日报》《读者》等海内外报刊杂志,入选《散文2017精选集》,着有对联艺术专著《动人两行字》和随笔集《美国故事》。现居纽约,任北美中文作家协会副会长事兼秘书长。

沈念祖博士。生于台湾台北市,祖籍湖北宜昌。台湾大学数学系毕业,加州大学圣塔芭芭拉分校数学硕士,普渡大学数学博士。曾任教戴维斯加州大学数学系与新泽西州莱德学院-RiderCollege,亦曾于柏克莱加州大学商学院(HassBusiness School)兼课。圣地牙哥加州大学工学院中的Corporate Affiliate Program 董事。 ‪1984-2013服务于半导体界,任聘于矽谷及南加州科技公司,包括国家半导体(NationalSemiconductor Corp.),Digital Equipment Corp., MicroModule Systems, Conexant Systems, Inc., SkyworksSolutions, Inc. ,歴任品管处长及副总裁之职。 2013年荣退。单独及合作数学论文包括Embeddings of Hilbert-bimodules,Quasi-multipliers of Hilbert and Banach C*-bimodules,以及多篇有关品管的论文,包括Perfect Quality for Free等等。退休后与台湾历史界教授合作整理母亲曾祥和教授遗作,在台印行《蚕化丝不尽曾祥和教授文集》一书;亦与南京大学签定合约出版曾教授翻译伯理Bury原著之《希腊史》《罗马史》。现任台湾财团法人沈刚伯曾祥和文化教育基金会董事,致力实现父母对提升文化教育的苦心孤诣。闲时亦应邀提供半导体科技顾问服务,现为GLC Consulting 特约顾问。



%d bloggers like this: